Text
1. Blíž Tobě, Bože můj,
jen Tobě blíž,
i když by do prachu
tlačil mne kříž.
Tvůj Duch mne povznese,
v mé písni ozve se:
Blíž Tobě, Bože můj,
jen Tobě blíž.
2. Když jako Jákob snad,
tak znavený,
svou hlavu složit chci
na kameni,
tu uzřím nebesa
a duch můj zaplesá:
Blíž Tobě, Bože můj,
jen Tobě blíž.
3. A když noc pomine,
tvůj přijde den,
s úctou chci děkovat
vždy Tobě jen.
Vždyť všechna moje tíž
je cestou k nebi výš,
blíž Tobě, Bože můj,
jen Tobě blíž.
Anglicky
Nearer, my God, to Thee,
nearer to Thee!
E’en though it be a cross
that raiseth me,
Still all my song shall be,
nearer, my God, to Thee.
Nearer, my God, to Thee,
Nearer to Thee.
Německy
Näher, mein Gott, zu dir,
näher zu dir!
Das soll die Losung sein,
das mein Panier.
Wie du mich führest hier:
Näher, mein Gott, zu dir,
näher, mein Gott, zu dir,
näher zu dir!
Polsky
Bliżej, o Boże mój,
chcę Ciebie być,
choć muszę jako czerw
się w prochu wić!
Choć mię przygniata krzyż,
do Ciebie śpieszę wzwyż,
bliżej, o Boże mój,
chcę Ciebie być!