Text

1. Blíž Tobě, Bože můj, jen Tobě blíž, i když by do prachu tlačil mne kříž. Tvůj Duch mne povznese, v mé písni ozve se: Blíž Tobě, Bože můj, jen Tobě blíž. 2. Když jako Jákob snad, tak znavený, svou hlavu složit chci na kameni, tu uzřím nebesa a duch můj zaplesá: Blíž Tobě, Bože můj, jen Tobě blíž. 3. A když noc pomine, tvůj přijde den, s úctou chci děkovat vždy Tobě jen. Vždyť všechna moje tíž je cestou k nebi výš, blíž Tobě, Bože můj, jen Tobě blíž. Anglicky Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee! E’en though it be a cross that raiseth me, Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee. Nearer, my God, to Thee, Nearer to Thee. Německy Näher, mein Gott, zu dir, näher zu dir! Das soll die Losung sein, das mein Panier. Wie du mich führest hier: Näher, mein Gott, zu dir, näher, mein Gott, zu dir, näher zu dir! Polsky Bliżej, o Boże mój, chcę Ciebie być, choć muszę jako czerw się w prochu wić! Choć mię przygniata krzyż, do Ciebie śpieszę wzwyż, bliżej, o Boże mój, chcę Ciebie być!