Překlady

en Oceans originálO Matt Crocker, Salomon Lighthelm, Joel Houston
cs Oceány překladP Jan Vaněk, Terezie Vaňková
cs Oceány překladP Chapela
cs Oceány překladP Noemi Foller
cs Oceány překladP Pavel Malík

Noty

Oceány - mezihra sbor
Instrum. soprán, alt, tenor, bas
Autor Adorare
ři, po jdi F v bou vl nách, D m Vy C jmé nem: Vo 1. láš A na D m chá C zím C vi díš. B když ne kde naj C du skrýš. v mo řích vím, F v hlou bi, nem C Tvým. F jmé B Za R: vo lám se C pat, bo ne jím. B Mo že F stou ře C ob je tí, jsem v Tvém nu F B Spo či jsi D m mým. Ty C a B Tvým vá, ru F ka tvá D m mi lost C pře Tvo 2. je Když se stra chem D m C bu du blou C B štít. je můj se C smím u chý vím, dit, kde F mi hlí Kro B: ky dáš, D m B lit. všech sil, řím ze B když Ti u C když sly ším. F po krá čet smím, hla di se kdy než od B žím, D m Vez hlu do bin, dál, mi su u kde C spá vi dím. F tam, du sil něj ším, kde bu

Text

1. Voláš jménem: "Vyjdi v bouři, po vlnách, když nevidíš." A já nacházím Tě v hloubi, v mořích vím, kde najdu skrýš. R: Zavolám Tě jménem Tvým. Moře může stoupat, já už se nebojím. Spočinu v Tvém objetí, já jsem Tvým a Ty jsi mým. 2. Tvoje milost přetékává, ruka Tvá je můj štít. Když se strachem budu bloudit, vím, kde smím se uchýlit. R: B: Kroky mé mi hlídáš, když Ti věřím ze všech sil, po hladině kráčet smím, když Tě uslyším. Vezmi mě do hlubin, dál, než se kdy odvážím, tam, kde budu silnějším, kde spásu uvidím.